Keine exakte Übersetzung gefunden für موجودات غير ملموسة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch موجودات غير ملموسة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Entre los bienes inmateriales cabe citar los créditos por cobrar y otras categorías de créditos.
    ومن فئات الموجودات غير الملموسة المطالبات والمستحقات.
  • Sin embargo, en el capítulo III en la Guía también se señala la importancia de los bienes inmateriales en las operaciones garantizadas modernas.
    غير أن الدليل يلاحظ أيضا، في الفصل الثالث، أهمية الموجودات غير الملموسة في المعاملات المضمونة الحديثة.
  • Aunque ciertas categorías de bienes inmateriales pueden excluirse de la Guía, se incluyen muchos otros tipos de ellos y, en particular, los derechos al cobro de fondos (véase el apartado a) de la recomendación 2).
    ومع أنه يمكن استبعاد فئات معينة من الموجودات غير الملموسة من الدليل، إلا أنه ترد فيه كثير من الأنواع الأخرى من الموجودات غير الملموسة وبوجه خاص الحقوق في السداد (انظر التوصية 2، الفقرة الفرعية (أ)).
  • Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general.
    وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
  • El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
    ينبغي أن يتضمن هذا القانون مجموعة شاملة ومتسقة من الأحكام بشأن الحقوق الضمانية غير الحيازية في الموجودات الملموسة وغير الملموسة.
  • A fin de atender esa preocupación, se sugirió que -para la ejecución de garantías reales sobre bienes corporales y bienes inmateriales- se hiciera referencia a la ley que rigiera la prelación.
    ومن أجل معالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن تُدرج فيما يتعلق بإنفاذ الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة وغير ملموسة على السواء إشارة إلى القانون الذي يحكم الأولوية.
  • Del mismo modo, se mencionó que no era fácil determinar el lugar de la ejecución cuando se trataba de bienes inmateriales, o incluso de bienes corporales si se había de adoptar alguna medida desde otro lugar (p. ej., dar aviso por correo).
    وفي السياق ذاته، ذُكر أن من غير السهل تقرير مكان الإنفاذ فيما يتعلق بالموجودات غير الملموسة، بل وحتى فيما يتعلق بالموجودات الملموسة، خصوصا عندما يقتضي الأمر القيام بتصرف من مكان آخر (كإرسال إشعار بالبريد مثلا).
  • Se observó también que la ejecución de bienes inmateriales se llevaría a cabo en el “lugar” en que estuviera el crédito por cobrar (es decir, el deudor en cuenta) y normalmente entrañaría una solicitud de pago dirigida por el acreedor al deudor.
    ولوحظ أيضا أن الإنفاذ إزاء الموجودات غير الملموسة سيحصل في "المكان" الذي توجد فيه المستحقات (أي مكان صاحب الحساب المدين)، وأنه سينطوي عادة على طلب بالسداد يوجهه الدائن إلى صاحب الحساب المدين.
  • También se dijo que la ley aplicable a la ejecución de una garantía real sobre un bien inmaterial sería la ley del lugar en que estuviera ubicado el otorgante (excepto en el caso de determinados derechos de pago; véanse las recomendaciones 206 a 210).
    وقيل أيضا إن القانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة سيكون هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح (باستثناء الحالات المتعلقة بحقوق سداد معينة؛ انظر التوصيات 206-210).
  • m) Por “bienes inmateriales” se entenderá todo tipo de bienes muebles que no sean corporales.
    (م) "الممتلكات غير الملموسة" تعني كل أشكال الممتلكات المنقولة غير الموجودات الملموسة.